«I dag sender vi i spekulative og uetterrettelige BT en trøstende tanke til departementet.»
BT-redaktør etter nok et slag for Anundsen & co.
Denne artikkelen er over to år gammel.
Asylbarna-skandalen bare vokser, i stor grad takket være utrettelig og undersøkende journalistikk fra Bergens Tidende.
I dag skriver avisa at Justisdepartementet vedgår feil i oversettelsen av det mye omtalte protestbrevet. Det skal sågar finnes fire forskjellige oversettelser av brevet.
BT har flere ganger fått kritikk fra statssekretær Jøran Kallmyr, blant annet for å være «spekulative».
Slik følger Kallmyr opp i dag til avisa:
- Min kritikk gikk først og fremst på BTs arbeidsmetoder. Dere ga oss ikke tid til å undersøke hvilket brev dere satt på. Dere delte ikke originalbrevet og oversettelsen med oss før dere trykket saken i torsdagsavisen, sier Kallmyr.
Slik kommenterer sjefredaktør Gard Steiro i BT saken overfor egen avis:
- Jeg har vanskelig for å forstå Kallmyrs kritikk. BT ba om innsyn i dette brevet for to uker siden. Vår begjæring ble avslått av UD den 20. januar. Jeg regner med at de leser dokumentene før de nekter å utlevere «av hensyn til Norges utenrikspolitiske interesser». Regjeringsapparatet burde i alle fall hatt tid til å lese seg opp da BT over én uke senere sendte over spørsmål om brevet. Da hadde vi fått tak i en kopi uten departementets hjelp. Det kan uansett ikke være BTs ansvar å hjelpe Justisdepartementet eller UD med å kvalitetssikre oversettelsen av deres egne brev - og i alle fall ikke når det gjelder brev de ikke engang vil gi oss innsyn i.
…og på facebook er han en smule mer frittalende:
Innlegg av Gard Steiro.
Også på twitter - hvor reaksjonene fra andre tvitrere er ganske unisone:
Noen ganger blir man bare helt målløs. http://t.co/wZAdf58OmO
— Gard Steiro (@gsteiro) February 2, 2015
Nå offentliggjør selvfølgelig Justis den uriktige oversettelsen? “@gsteiro: Noen ganger blir man bare helt målløs. http://t.co/XvckgD7w09”
— Sven Egil Omdal (@svelle) February 2, 2015
@VesleNusse Jeg sliter med å forstå at "oppvekst", "utdanning", "barn" ble lost in translation. @svelle @gsteiro
— Mathias Fischer (@mathiasfischer) February 2, 2015
@gsteiro Er det mulig? Finnes det noen som kan ta dette departementet og denne ministeren på alvor lenger?
— Davy Wathne (@TV2Davy) February 2, 2015